… oder Übersetzungen tun weh…..

Eigentlich benutzte ich die Übersetzungstools im Internet nur um mal ein oder zwei Wörter nachzuschlagen (man kann ja nicht alles wissen). Heute bekam ich den Tipp den Liveside.net Artikel über den Windows Outlook Connector mal durch die unterschiedlichen Übersetzungsprogramme zu jagen. Kein Problem, alle Dienste bieten inzwischen an die URL dirket einzugeben um die komplette Seite zu übersetzen ohne das die Grafischen Elemente verloren gehen.

Windows Live Translator

Besonders angetan bin ich vom Windows Live translator da er die Widescreen Bildschirme nutzt, indem er den originaltext neben der Übersetzung darstellt und auch mitscrollt. Ausserdem ist er ein festes Element vom Internet Explorer 8 Beta 1.

clip image002 thumb Uebersetzungsonlinetools im Test

Neues Aussicht-Verbindungstück? Was ist denn das? Achso Outlook Connector…. Da hat wohl jemand zu gut schlecht übersetzt …

Kaum zu glauben, das der Microsoft Übersetzer die Produkte aus dem gleichen Hause nicht erkennt. (Windows 95 – Windows Vista wird uebrigens richtig uebersetzt)

Nächster Testkandidat, Abacho.de

(Link erspare ich euch…)

Die Übersetzung ist optisch gesehen lang nicht schön wie beim Windows Live Translator trotzdem auch hier wird Outlook missverstanden: Meinungsstecker mit der Kalender-Beta-Synchronisation des Windows Live

clip image004 thumb Uebersetzungsonlinetools im Test

So so, Meinungstecker … mir fehlen die Worte….

Google Language Tools

Die Google Language Tools zeichnen sich durch ihre grosse Anzahl der Sprachkombinationen aus. Die Übersetzung kann übrigens auch per API angesprochen werden.

clip image006 thumb Uebersetzungsonlinetools im Test

Wer haette das gedacht, Google übersetzt sogar Outlook richtig…

Fazit: Die Übersetzungsqualität des Windows Live Translator und der Google Language Tools haben sich in der letzten Zeit extrem verbessert. Trotzdem kann man Microsoft es nicht verzeihen bei ihrem eigenen Produkt einen Übersetzungsfehler zu machen. Anderseits, Aussichtsstecker ist die 1:1 Übersetzung von Outlook connector. Ich frage mich nur wie Apacho auf Meinungstecker kommt…..

Ideen?


  • Ihren XING-Kontakten zeigen
Ähnliche Beiträge:


Eine Reaktion auf “Uebersetzungsonlinetools im Test”

  1. Wusste bisher nicht, dass Microsoft ein Online-Ubersetzungstool hat. Kenne bisher nur Google und Babelfish (Altavista).

    Werde mir den Live Translator mal näher ansehen ;)

Hinterlasse ein Kommentar